• 30 dagen retourgarantie 
  • Gratis verzending vanaf 4 boeken of 40 euro
  • Alle boeken met zorg gecontroleerd

Verzameld werk

vertaald en ingeleid door Willy Courteaux
Maak tweedehands je eerste keus
  • Gratis verzending vanaf 4 boeken of 40 euro
  • Alle boeken met zorg gecontroleerd
  • Op werkdagen voor 15:00u besteld, dezelfde dag verzonden
Niet op voorraad... Seintje? Vul je e-mail adres in en wij sturen je een e-mail als het boek weer op voorraad is.
ISBN
9789028912038
Bindwijze
Overigen , Paperback
Taal
Nederlands , Overig
Uitgeverij
Pelckmans uitgevers
Jaar van uitgifte
1987
Aantal pagina's
1206

Waar gaat het over?

Hoe uniek is het niet dat één man dit magistrale oeuvre volledig in het Nederlands heeft vertaald? Willy Courteaux heeft vele jaren lang een titanenstrijd geleverd met de bard van Stratford-upon-Avon. Meer dan honderd jaar geleden was Burgersdijk hem hierin voorgegaan. Die oude Burgersdijk-editie werd in de jaren zestig 'hertaald' door Cees Buddingh'. En toen kwam Willy Courteaux: 'Veertien jaar lang heb ik daaraan gewerkt, elke avond en elk weekend.' De editie-Courteaux heeft intussen de eeuwigheidswaarde verdiend. Algemeen wordt Courteaux geprezen om de zuivere vertaling die hij, trouw aan de originele tekst van Shakespeare, heeft gemaakt. Het is en blijft de referentievertaling bij uitstek. Na vele jaren vruchteloos wachten is nu eindelijk het verlossende moment aangebroken: de Nederlandse vertaling van de integrale Shakespeare is weer beschikbaar voor lezend Vlaanderen en Nederland. Het Verzameld Werk van William Shakespeare verschijnt in elf kloeke luxepaperbacks die opgeborgen zitten in een fraaie cassette. Dit monument mag in niemands boekenkast ontbreken. Vertaling: Willy Courteaux Willy Courteaux (1924) is autodidact. In 1947 ging hij aan de slag bij de Belgische uitgeverij Dupuis. Eerst werkte hij mee aan zowat alle Nederlandstalige tijdschriften van de groep (zoals De Haardvriend en Robbedoes). Vervolgens werd hij redacteur van Humoradio en later van Humo, waarin hij de lezersrubriek 'Open Venster' en de legendarische tv-kritiek 'Dwarskijker' verzorgde. Als vertaler heeft hij zijn naam gevestigd met zijn vertalingen van het theateroeuvre van William Shakespeare. Samen met classicus Bart Claes vertaalde hij tevens het volledige werk van de Griekse theaterschrijver Euripides.
Lees verder

Recensies

Gemiddelde waardering van 0 van 5 sterren

0 recensies

Schrijf een recensie

Deel je ervaring met andere klanten.